他的确像朵玫瑰,在
着
水的清晨被主人摘下,被
糙的手指一个个
去
上的尖刺,在疼痛中蹙眉,又在被他人需要的满足中盛开。
在那双四双无悲无喜的目光注视中,他浪
如发情的母兽。
像是德意志某个地方的民歌的调子,原应清亮而悠长,他压低压轻的声音,像深夜不怀好意唆人纵
的妖魔。
何一个经历过情爱的人都能从那只绷紧的足中领会到其主人正罹受的不可言说的折磨和极乐。
然后,他忏悔,如果还有一次进入阿尔的机会,他会给他更多更大的快乐,足以让他迷失的快乐。
镜面中,那
青涩柔美的躯
不自然地绷紧,腰
紧受,缴着那深藏双丘与
的浊物,它傲慢地昂着
,在温
的
中大开大合,向更深入更隐秘的
地进军。
浑浊的
伴随着它的狂奔汩汩
出不堪承受的秘
。
他的腰他的
似折断的花枝抖动。
那些在脑中琢磨出来的技巧弄得阿不思浑
无力,免于疼痛,被动又主动地接受他给予的低俗的尘世间的快乐。
在之后长长的牢狱生涯中,格林德沃罕见地忏悔过自己的自私,这可不容易,他习惯反省计划的纰漏和用人的不当,在缺陷中不断圆满自己的宏图。
泛着清香的木质纽扣下是半遮掩的无边春色。
再热烈的玫瑰也会在暴雨中凋零。
可他腰腹裹挟的利刃却没有疲
的趋势。
他细细地一点一点,回味他的呻
他的蹙眉他的眼泪。
“快揭开你的衬衫,显
出的你的
艳,衬衫对你有何用
?”格林德沃在他耳边轻轻
唱,“除了遮饰你的赧颜。”
他在树丛中尝过他的双
,在仓库中
于他的大
,在书房中用过他那只惯于握笔的手。
眼泪
进了红发,和汗
一起供养玫瑰色的卷发。
他在记忆中想念着阿不思的酮
,
过那些让他激动泛红的肌肤,抚过那些让他痴迷失神的地方,狠狠
弄那个让他
泪的秘地。
热烈的花
热烈地开着,阿不思蹙眉哭着。
正在兴
的格林德沃忽略了哭腔蕴藏的信号,或许他也注意到了,但他人的舒适远没有自己的愉悦来的重要。
阿不思半合的蓝眸看着镜子中的自己,圣母圣父圣子圣灵的银丝雕刻装饰在镜檐周围,麻瓜的手艺美轮美奂,坎德拉因它古典
妙地雕工而购买,最终又因为阿不福思的厌弃而藏于阁楼。
在失智的眩晕中,
白的
迸溅出来,阿不思泛着青蓝经脉的大
被那
热的温度激的再次痉挛。
在纽蒙迦德
黑的囚室,阿尔羔羊般洁白的
躯无数次在他脑中在他眼前出现。
格林德沃的
灵巧地解开木扣。
他喜欢怀中的
,那他便必要用他,用的经兴。
阿不思看着白
在他
上蜿蜒,准确说,是格林德沃抬起了他的大
让他细看那淫靡的画面,他一向如此甚至热衷并对此感到骄傲。
阿不思自然不信仰麻瓜的教义,但在此刻,他确有违背教义的羞恼的快感。
沾着污迹的衬衫摩挲过他
感的躯
,徐徐掉落,像秋天的第一片落叶,冬季的第一片飘雪。
寂静的囚室中回
起格林德沃的不再压抑
,阿不思?邓布利多在他
下因极致的欢乐留下热泪,
的睫羽颤如飞蝶秋叶。
而此时,他在阿利安娜笔画幼稚的自画像中,在麻瓜心中无垢的圣母圣父的注视中,狠狠地使用他的
,让他被原始的
望驱使,让他迎合地打开双膝欢喜他的进入,让他为那鲁莽前进的
望而
泪。
它像圆月发狂的兽,不知饕足,横冲直撞。
但自私,他只在阿尔
上忏悔过。
那首波斯诗歌被他改的低俗而情艳,不亚于他从前
暴污秽的床话。
他,盖勒特?格林德沃在短短几天中便撕开了阿不思?珀西瓦尔?伍尔弗里克?布赖恩?邓布利多的衬衫,让他在各个见不得人的地方难耐地承受他的
望。
细细的哭腔在深夜中诉讼着什么,那哭腔一定有特定某种
义,比如让格林德沃轻些或慢些,他快会被用坏了。
他闭上眼,温热的泪浸
了赤红色的睫羽,那炽热的颜色更加晦暗。
si m i s h u wu. c o m