*黄油和献花的形容参考自萨特的。蝴蝶是黄油的一版错误翻译,此
也被我借用了。?
我偏题了。啊,老
病了。就在我的思想挥发的时候,赤
的德国人在桌上又发起抖来,眼睛直直地瞪着天花板。
我汗津津的,但还抱有孩子获得新玩
时那种几近狂热的心态,仔细地清理他脸上的泥灰,食指
着
巾,
他深陷的眼窝,还有鬓角和脸颊。很快,我就能看清楚他的样貌了。他有着尖尖的眼睛和细细的嘴角,要用很小的笔刷来画。
麦格瑞特太太说镇上有时也会来德国人,他们的军车开过这里,要求食物和住所,因为附近有战事。
明天我会再来看你的,德国人。我站在门前,几近在嗫嚅。他此时已经闭上了眼睛,安稳地躺在床上,睡着了。多么好……多么美。
在这之前,我也从未认真端详过德国士兵的脸。他们从远看去都是一个样子,高大修长,有金色的
发和千篇一律的
朗面孔,像玩
锡兵,从工厂的
水线上跨着正步走出来,夸拉,夸拉,被一只大手放进法国,放进巴黎,放到地图上欧洲的角落去。然后他们就活过来,策
前行,闪电和豪猪般四
冲击,威风凛凛,前行!前行!前行!吁!但是,德国人并不是那样的。不是雄鹰与狼,也不是闪电与豪猪,只是尖尖的眼睛和细细的嘴角,在小河的边上……
为了免得他冻死在大夏天,我给德国人套了件我的冬天衣服,即使他摸起来热乎乎的。我当然是不会偷走他的衣服的,虽然这是件好衣服,可我很有钱,我不需要。等我把它洗好,就还给德国人。
他浑
都脏兮兮的,我不得不在桶和餐桌之间跑了好几趟,累得气
吁吁,毕竟我的
――说得好听一点――并不十分强壮。
这句话,但我更想让父亲和母亲瞧瞧现在的我。
**两
引用分别来自圣经雅各书1:17和诗篇95:1-3
天啊,瞧瞧我,护士!瞧瞧我,麦格瑞特太太!瞧瞧我,母亲!我也是可以照顾人的。
我曾经
过的所有选择将我引领到这里,引领到这个地下室的入口,站在台阶上,得以看着我引以为豪的客人,他穿着我好心借给他的
和衣服,躺在温
的床上,锁链安全地把他拴在墙旁。天啊。
大概是这样,所以我感谢他,感谢上帝赐予我一位需要照顾的邻人,给我去爱的机会,所以我感谢他,大概是这样的。要说,来吧,我们要向耶和华歌唱……**
以前我病得最严重,下不了床的时候,护士会用热
巾清洁我的
。即使是在炎热的夏天,
糙
热的
巾摩

的感觉也好极了。我还记得那种感觉,于是拿
巾沾了热水,去抹德国人的脸,然后
他的
发,胳膊,躯干和大
。
我还用旧布铺了个小床,让他睡得舒服些。哦,我还给他留了个空桶在里面,用来排
,因为他没有上次的人安全,不能使用我的厕所。
这是上帝赐予我的礼物,此时要感谢上帝,护士这么说。你能痊愈,都要感谢上帝。一切美好的赏赐和各样完美的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的……
si m i s h u wu. c o m
把德国人完完全全地清理好之后,我才再次把他锁到地下室里,这里比上面凉爽多了,很适合夏天。
我捡到的这个德国人也是他们中的一员,我想。他从卡车上掉下来,像一
羽
悄悄地飘落进河里,飘了三天三夜,又正好被我看见了。
我想,我有无尽的机会可以画人了,他哪里也去不了。等我洗好他的衣服,我就画他。
好在德国人并不动弹,像
尸
似的随我摆弄,但他全
的
肤都很
,所以我知
他还没死。
他要死了吗?他看上去像死人。但我才是命不久矣的人;不可以。